Specializēti tulkojumi

Mēs sniedzam tulkošanas pakalpojumus visdažādāko nozaru uzņēmumiem un organizācijām. Gadu gaitā gūtā pieredze ļauj mums nodrošināt terminoloģijas izpēti un precīzus tulkojumus tādās nozarēs kā medicīna, farmācija, ķīmija, transports, mašīnbūve, elektronika un citas. Lai kādas būtu jūsu vajadzības, esiet droši – mēs palīdzēsim!

Mūsu pieredze

FINANŠU tulkojumi

  • Finanšu nozares tulkojumi mūsdienās attiecas ne vien uz bankām, bet arī nebanku finanšu pakalpojumu sniedzējiem, apdrošināšanas kompānijām, kriptovalūtu biržām un dažādiem alternatīviem finanšu risinājumiem. Inovatīvi pakalpojumi prasa inovatīvu pieeju arī no tulkotāju puses, kā rezultātā valodā ieviešas jauni termini un jēdzieni.
  • Esam strādājuši ar tādiem zīmoliem kā Paxful, Binance, Bondora, Inzmo un citiem.

LOĢISTIKAS tulkojumi

  • Šī joma ietver tulkojumus, kas saistīti ar transportēšanu, kravu pārvadājumiem, loģistiku, pasta pakalpojumiem, kā arī pašu transportu – vieglo un kravas transportlīdzekļu uzbūvi un lietošanu. Tulkošana bieži vien ietver dažādu programmu un mobilo lietotņu lokalizāciju, jo mūsdienās digitalizācija arvien vairāk ietekmē arī transporta nozari.
  • Mūsu pieredze ietver tādus zīmolus kā Wisetech, DHL, Nova Posta, Omniva, Toyota, Renault un citus.

MEDICĪNAS tulkojumi

  • Medicīna ir viena no jomām, kur tulkošanas darbā nepieciešama ārkārtīgi liela precizitāte un atbildība. Šādi tulkojumi parasti prasa salīdzinoši daudz laika, jo ir nepieciešams veikt nopietnu izpēti, kā arī tulkojumus pēc pabeigšanas rūpīgi pārbaudīt.
  • Mūsu pieredze ietver kā cilvēku medicīnu, tā veterinārmedicīnu. Strādājam ar klīnisko pētījumu dokumentāciju, pacientu dokumentiem, ierīču un instrumentu aprakstiem un instrukcijām u.c.

MĀRKETINGA tulkojumi

  • Mūsdienās mārketings ir kas daudz vairāk par reklāmām un preses relīzēm. Tā ir vesela sistēma, kas ietver produktu un pakalpojumu aprakstus, mājaslapas, mobilās lietotnes, sociālo tīklu ierakstus, SEO optimizāciju, dažādas kampaņas, video prezentācijas un daudz ko citu. Tulkot šādu saturu ir liels izaicinājums, jo tulkojuma galvenais uzdevums ir piesaistīt mērķauditorijas uzmanību. Tulkotājam ir jābūt radošam, jāprot spēlēties ar valodu un atrast īstos vārdus īstajā laikā un vietā.

JURIDISKIE tulkojumi

  • Tieslietas ir viena no jomām, kurā tulkotāja darbam ir jābūt ļoti precīzam, jo kļūdas var maksāt dārgi. Juridiska rakstura tulkojumi var būt ļoti sausi un tehniski (piemēram, standartizēti līgumi un noteikumi), kā arī ārkārtīgi emocionāli un prasīt no tulkotāja spēju distancēties no tēmas smaguma.
  • Mēs tulkojam visu veidu juridiskos dokumentus, kam nav vajadzīgs notāra apliecinājums. Pirms tulkojuma pasūtīšanas lūdzam pārliecināties par tā nepieciešamību.

TEHNISKIE tulkojumi

  • "Tehnisks" var būt jebkurš teksts, kas prasa tehnisku pieeju. Tas nozīmē pievērst lielu uzmanību saskaņotam terminu un frāžu lietojumam, ievērot dažādus standartus un vadlīnijas. Tas var būt jebkas – no pārtikas produktu etiķetēm līdz traktora ekspluatācijas rokasgrāmatai. Parasti tie ir informatīvi teksti, kam jābūt skaidriem un saprotamiem. Šādiem tulkojumiem plaši tiek izmantoti MT rīki, jo teksti lielākoties ir standarta. Jāatceras gan, ka mašīna nav cilvēks un tulkojums ir obligāti jāpārbauda.

Nepieciešams tulkojums?