Grozs
0
0,00 €
Protams, vislabāk filmas un seriālus skatīties oriģinālvalodā, tāpat kā lasīt grāmatas. Tomēr neviens nevar prast visas valodas un pat angļu valodas zināšanas tikai nelielai daļai cilvēku ir tik labas, lai bez grūtībām uztvertu aktieru dialogus. Talkā nāk tulkotāji, kuru darbs šajā gadījumā ir gan ļoti radošs, gan tehnisks. Vienkāršāk ir tulkot subtitrus informatīviem vai izglītojošiem video materiāliem, taču jebkurā gadījumā tas ir ārkārtīgi laikietilpīgs darbs un prasa speciālas zināšanas.