Par mums

Ideja

Laba valoda nav tikai pareiza gramatika, laba valoda ir īstie vārdi īstajā vietā un laikā, turklāt laba valoda ir baudāma. Pārfrāzējot izraēļu rakstnieku Etgaru Keretu, labs tulkotājs ir kā nindzja – nemanāms, pretējā gadījumā tas nav nekāds labais tulkotājs. Mūsu misija ir gādāt, lai rakstīts saturs jebkurā valodā un par jebkuru tēmu būtu saprotams un baudāms un lai mūsu darba rezultātā šāda valodas ziņā skaista satura pasaulē kļūtu vairāk.

ILGTSPĒJĪBA (lietv.) - Kāda subjekta vai sistēmas spēja radīt apstākļus ilgstošai, līdzsvarotai pašattīstībai un vienlaikus spēja neradīt apstākļus, kas veicina tās iznīkšanu vai pašsagrāvi.

Tulkojums ir ilgtspējīgs tad, ja, to lasot, nerodas vēlēšanās to pārtaisīt. Ilgtspējīgu to padara arī process un izmantotie resursi. Ilgtspējīgs tulkojums ir kā kvalitatīvi apavi – to vērtība atklājas tajā, cik reižu tie uzvilkti un likuši justies ērti. Samaksājot par ilgtspējīgu tulkojumu, jūs ieguldāt savā sirdsmierā un samaksājat par laiku un pūlēm, kas gadu garumā veltītas, iegūstot izglītību un pieredzi.

Ilgstpējīga pieeja tulkošanas pakalpojumiem mums nozīmē:

- rūpes par klienta finansēm, jo tulkojumu nav vajadzīgs pārstrādāt vai rediģēt;

- rūpes par tulkotāja profesijas prestižu;

- rūpes par efektīvu laika patēriņu: katru darbu darām tikai vienu reizi un iekļaujamies termiņā;

- rūpes par mūsu darbiniekiem, kuriem maksājam ieguldītajam darbam atbilstošu atalgojumu.

Kādēļ mēs

“Sonkeigo” ir vārds japāņu valodā, ar kuru tiek apzīmēts komunikācijas stils, ko izmanto saziņā ar augstāk stāvošajiem, kā arī klientiem. Tas pauž cieņpilnu attieksmi un rūpes par sarunas biedra vajadzībām. Mūsu gadījumā tas nozīmē rūpes par klienta sirdsmieru, vienmēr gādājot, lai darbs tiktu paveikts norunātajā laikā.

Tieši to mūsu klienti min kā galveno iemeslu sadarbībai tieši ar Sonkeigo – sajūtu, ka viss būs kārtībā, lai cik arī steidzams vai sarežģīts nebūtu veicamais tulkojums. Mēs ļoti lepojamies ar to, ka spējam cilvēkiem radīt tādu sajūtu, un darām visu iespējamo, lai vienmēr piepildītu uz mums liktās cerības. Lai to izdarītu, mēs algojam tikai vislabākos valodu speciālistus ar pietiekami lielu pieredzi un zināšanām, kā arī izmantojam jaunākās tehnoloģijas, kas palīdz darbu veikt ātrāk un kvalitatīvāk.

Profesionālās datorprogrammas ļauj mums apstrādāt liela apjoma failus, ievērot konsekvenci terminoloģijas izvēlē un pamanīt un laikus novērst kļūdas. Ikdienā izmantojam Trados Studio 2021, taču mūsu tulkotāji ir apmācīti arī citu programmu lietošanā, tādēļ mēs spējam pielāgoties klientu vēlmēm arī šajā ziņā.

Daudzi klienti mūsu pakalpojumus izmanto jau gadiem ilgi, mēs ar to patiesi lepojamies un augstu vērtējam viņu lojalitāti. Mūsu pastāvīgo klientu vidū ir gan dažādi tehnoloģiju uzņēmumi, datorprogrammu izstrādātāji, jaunuzņēmumi (start-up), gan arī lieli, pasaules mēroga tulkošanas uzņēmumi, kam Sonkeigo jau vairāku gadu garumā ir uzticams partneris Baltijas tirgū.

Vēsture

Sonkeigo radās 2011. gadā ar mērķi izveidot tulkojumu biroju un kultūras apmaiņas punktu sadarbībai ar Tālo Austrumu valstīm. Pateicoties līdzīgi domājošiem sadarbības partneriem, šīs ieceres mums izdevās īstenot patiešām neticamā veidā. Laika posmā no 2015. līdz 2019. gadam ar Sonkeigo gādību tapa ne tikai daudzi tulkojumi ķīniešu, japāņu u.c. valodās, bet arī tika realizēti vairāki kultūras un pieredzes apmaiņas projekti starp Latviju un kontinentālo Ķīnu. To skaitā Latvijas prezidentūras Eiropas Savienības Padomē kultūras programma Ķīnā 2015. gadā, Latvijas nacionālais stends EU-CEEC Kultūras un mākslas festivālā Pekinā 2017. gadā un Nacionālā skatuves programma un stendu prezentācijas Latvijas un Igaunijas delegācijām Beijing Expo 2019. Līdztekus tam Sonkeigo kā tulkojumu birojs auga arī tepat Baltijas valstīs un Eiropā. Gadu gaitā mums ir izveidojusies lieliska sadarbība ar klientiem Lietuvā, Igaunijā, Beļģijā, Francijā un citur. Covid 19 pandēmija mūsu ikdienā ieviesa lielas pārmaiņas, kuru rezultātā savu darbību esam sašaurinājuši līdz tikai un vienīgi rakstiskajiem tulkojumiem, turklāt pašlaik uzņēmuma darbība pilnībā tiek nodrošināta attālināti.

Komanda

Sonkeigo komandu veido vairāk nekā 130 tulkotāji, kuru darbu organizē divas projektu vadītājas. Tulkojumu birojā projektu vadītājs ir cilvēks, kurš pieņem pasūtījumus, apstrādā tos, plāno darbu izpildes termiņus un kopumā rūpējas par visa ikdienas darba raitu norisi. Mūsu projektu vadītājas uzņēmumā strādā jau sen un labi pārzina ikviena pastāvīgā klienta vajadzības, kā arī prot atrast risinājumus visdažādākajās situācijās. Gan mūsu ārštata tulkotāji, gan klienti atzinīgi vērtē mūsu projektu vadītāju profesionalitāti, atsaucību un izpalīdzību.

Profesionāla sadarbība man pirmkārt nozīmē pilnīgu savstarpēju uzticēšanos un VFS Films līdzšinējā pieredze ar Sonkeigo to 100% attaisnoja mūsu kopējā ceļā uz ambiciozu mērķi. Laika gaitā izdevās iepazīt arī Sonkeigo partnerus Ķīnā, un vairs nav šaubu - ar šo komandu esmu gatavs kāpt kalnos!
Uldis CekulisProducents
Praksē esam pārliecinājušies, ka uz Sonkeigo komandu var pilnībā paļauties, ka tiks dots padoms par dažādām komunikācijas niansēm ar visnotaļ atšķirīgas kultūras pārstāvjiem, dažāda veida tehniskas ķibeles tiks atrisinātas vislabākajā veidā.
Kristīne KūlaDirektores vietniece
Sadarboties ar Sonkeigo ir gluži kā ceļot laikā. Viņi apstiprina tulkojuma pasūtījumu gandrīz pirms mēs to vispār iesniedzam. Un gatavais tulkojums vienmēr pienāk tieši tad, kad solīts. Ja ne agrāk.
Kaarel TalvojaIzpilddirektors
Ir ļoti patīkami sadarboties ar Sonkeigo. Visi tulkojumi tiek iesniegti laikā, un projektu vadītāji atbild ātri un ir ļoti draudzīgi. Es noteikti iesaku Sonkeigo pakalpojumus!
Agne VaičieneDirektore
Sonkeigo nodrošina mums tulkojumus latviešu, poļu, arābu, hindi un norvērģu valodās, un mēs vienmēr esam apmierināti ar sadarbību, jo 1) atbildes uz jautājumiem saņemam nekavējoties, 2) visi mūsu norādījumi tiek izpildīti, 3) cenas ir godīgas, 4) attieksme ir profesionāla un cieņpilna. Sadarboties ar Sonkeigo ir īsta bauda!
Anne Jancart
Sonkeigo pakalpojumus izmantoju apmēram gadu un esmu ļoti apmierināta ar draudzīgo apkalpošanu. Viņi vienmēr ievēro visus termiņus, pat ja laika ir salīdzinoši maz. Ar viņiem ir ļoti viegli sastrādāties, viņi vienmēr priecājas palīdzēt un pakalpojumu piegādā savlaicīgi.
Kelly ThomasValodu un e-apmācību produktu vadītāja
Mūsdienās kvalitatīvs serviss, termiņu ievērošana un atbildīga attieksme nereti tiek uztverta kā pašsaprotama lieta, un tas ir minimums, kas jādara, lai vispār izdzīvotu šajā tirgū. Taču ir brīži, kad jāatrisina sarežģītas situācijas un jātiek galā ar izaicinājumiem abpusēji izdevīgā veidā un saglabājot cilvēcīgu attieksmi. Tādēļ mēs sadarbojamies ar Sonkeigo – augstu novērtētu un uzticamu partneri, uz kuru mēs vienmēr varam paļauties.
Gintarė Jundulė Direktore
Apbrīnojami, cik īsā laikā un visaugstākajā kvalitātē Sonkeigo komanda izveidoja mūsu PomoDone mobilajai aplikācijai spāņu, portugāļu un vācu valodas versijas. Sonkeigo komanda piegādāja izcilu rezultātu gandrīz vai nekavējoties. Ļoti draudzīga un profesionāla komunikācija, prasību ievērošana, rūpīga attieksme pret detaļām – tas viss pārspēj jebkuras cerības. Paldies jums!
Alex MauzonIzpilddirektors

Lietas, ko novērtē mūsu klienti:

Kvalitāte

Mums nekad nav gana labi, tādēļ mēs vienmēr tiecamies pēc arvien augstākiem standartiem un tos arī sasniedzam.

Vieglums

Mēs vienmēr skatāmies no gaišās puses un nemeklējam problēmas tur, kur to nav.

Atbalsts

Mēs ļoti gribam, lai mūsu klientiem izdotos iecerētais, un darām visu, kas mūsu spēkos, lai to veicinātu.