Tulkošana un lokalizācija

Mūsdienu pasaulē tulkotāja uzdevums bieži vien ir ne tikai pārtulkot informāciju citā valodā, bet arī pielāgot interneta vietņu, programmu, spēļu, lietotņu u.c. saturu noteiktas valodas lietotāju uztverei, piemēram, adaptējot uzrunas formas, CTA frāzes un tamlīdzīgi. To sauc par lokalizāciju.

Iespējas

SONKEIGO BASIC (Lētākais)

  • Pats ekonomiskākais un arī ātrākais variants. Šajā gadījumā ar tekstu strādā viens tulkotājs. Pakalpojums ir piemērots situācijās, kad tulkojumu nav paredzēts nekur publicēt un tas nav ļoti specifisks, kā arī tad, ja klients savā pusē to plāno rediģēt.
  • Lētāks ne vienmēr nozīmē sliktāks. Arī šajā gadījumā varat rēķināties ar labas kvalitātes tulkojumu.
  • Izmaksas sākot no 15 EUR par lappusi.

SONKEIGO ECONOMY (Populārākais)

  • Populārākais pakalpojuma variants, kura gadījumā ar tekstu strādā divi tulkotāji. Tulkojums tiek rediģēts un labojumi saskaņoti ar tulkotāju. Pakalpojums ir piemērots visos gadījumos, kad tulkojumu ir paredzēts kaut kur iesniegt vai publicēt.
  • Gadījumos, kad īpaši svarīga teksta labskanība (piemēram, reklāmām, preses relīzēm, sociālo tīklu saturam), piedāvājam veikt papildu teksta korektūru.
  • Izmaksas sākot no 18 EUR par lappusi.

SONKEIGO PREMIUM (Labākais)

  • Augstākās kvalitātes pakalpojums, kas ietver tulkošanu, rediģēšanu, korektūru un citus pakalpojumus pēc vajadzības. Piemēram, terminoloģijas izpēti. Piemērots gadījumos, kad ir ļoti svarīga precizitāte – juridiski, tehniski, ar drošību saistīti teksti, medicīniski tulkojumi u.tml.
  • Izmaksas atkarīgas no veicamā darba apjoma. Jautājiet mums!

Kontakti

Sonkeigo draudzīgā komanda ir viena e-pasta attālumā. Atsūtiet mums ziņu jau šodien, mēs noteikti palīdzēsim!

Nav ievadīts vārds
Nav ievadīts e-pasts
Nosūtīt

Izdevās! Jau steidzam atbildēt!

Nepieciešams tulkojums?